時間 | 場面 | 発言者 | セリフ | 訳 | メモ |
14:25 | 婆 | Ah… | あぁ… | ||
婆 | You’ve got soot sprites in your house. | 家の中ですすの妖精を捕まえたんだね | sprite = 妖精 | ||
サツキ | Soot sprites? The black puff balls? | すすの妖精? 黒くて丸っこいの? | puff = 丸くふくれること | ||
サツキ | About this big? | これくらいの大きさの? | |||
サツキ | They scurry everywhere when you enter a room? | あいつらは部屋に入るとあちこち走り回る | scurry = あわてて走る | ||
婆 | That’s right. | そうそう | |||
婆 | They live in old, empty houses | あいつらは古い空き家に住んでいる | |||
婆 | and run all over the place, covering everything with dirt. | そしてあちこちを走り回って、すべてを汚くする | |||
婆 | I used to be able to see them when I was your age. | 私もあなた達くらいの歳の頃はよく見たもんだよ | |||
婆 | So you’ve seen them, too. That’s very interesting. | お婆ちゃんも見たのね。面白い | |||
父 | So they’re a kind of ghost, then? | それであいつらはお化けの一種なの? | |||
婆 | Don’t worry, dear. They’re nothing to be afraid of. | 心配しなさんな、お嬢さん。怖がるようなものじゃない | |||
婆 | If they decide you’re nice people, they won’t harm you, | もしあいつらがおまえさんを良い人間だと思えば、害をなしたりしない | |||
婆 | and after a while, they’ll just go away. | そしてしばらくしたら、立ち去る | |||
婆 | I bet they’re up in the rafters right now, | 今はたるきの上にいるんじゃないかな | rafter = たるき | ||
婆 | having a talk about whether or not they should move out. | 引っ越すかどうか話し合うために | |||
サツキ | Hear that, Mei? They’re gonna move out. | メイ、聞いた? あいつら引っ越すって | |||
メイ | I don’t want them to leave. | 居なくなって欲しくないな | |||
サツキ | What if a huge one came chasing after you? | 大きなやつが追いかけてきたらどうする? | |||
メイ | So what? I’m not afraid. | それで? 怖くないもん | |||
サツキ | Right. Then you can go to the bathroom | わかった。じゃあ、トイレ行けるよね | bathroom = トイレ | ||
サツキ | by yourself in the middle of the night. | 深夜に一人で | |||
婆 | Come on girls. | 来て頂戴 | |||
婆 | Let’s get to work. | 働きましょう | |||
婆 | Who’d like to fetch some water for the pump? | 誰が水を汲んできてくれるかしら? | fetch = 取って来る pump = ポンプ、水を汲み出す | ||
サツキ | I’ll go get it. | 私がやるわ | |||
メイ | I’ll go, too! | 私も | |||
サツキ、メイと水を汲みに行く | サツキ | Mei, wait there, okay? | メイ、そこで待ってて、いいわね? | ||
メイ、サツキが川で水を汲んだのを見る | メイ | Did you catch a fish? | 魚取ったの? | ||
サツキ | Granny, the pump’s working! | お婆ちゃん、ポンプ動く | |||
婆 | Keep pumpling! | 水を汲み続けて | |||
婆 | Don’t stop until the water gets cold. | 水が冷たくなるまでやめちゃだめだよ | |||
サツキ | Okay. | わかった | |||
カンタ、台所に来てサツキと会う | サツキ | Oh. Hello again. Can I help you? | こんにちは。いらっしゃい | ||
カンタ | Eh… My… mom said to give this to Granny. | ええと…俺の…母ちゃんが、これを婆ちゃんに渡してくれって | |||
サツキ | Oh. What is it? | あぁ。何これ | |||
カンタ | Mmm. | んん | |||
サツキ | Hmm? | ん? | |||
カンタ | Mmm! Eh… | んん。 あぁ… | |||
カンタ、逃げる | サツキ | Hey, wait ! What is this? | ねぇ、待って。何これ? | ||
婆がやって来る | 婆 | Is that Kanta? | カンタか? | ||
カンタ | Hey, you in there! | おい、そこのおまえ | |||
カンタ | Your house is haunted. | おまえの家はお化け屋敷だ | |||
婆 | Kanta! | カンタ | |||
サツキ | Mmm. | べー | |||
みんなでケーキを食べている | 父 | Satsuki, I acted just like that when I was a boy. | サツキ、僕も子供のころそんな風だったよ | ||
サツキ | I hate boys, but I’m glad he brought this cake you made. | 男の子嫌い、でも彼が持ってきたお婆ちゃんのケーキは好き | |||
サツキ | It’s great, Granny. | おいしいわ、お婆ちゃん | |||
婆 | Eat all you like. | 好きなだけ食べな | |||
サツキ | Thanks, moving man! | ありがとう、引越し屋さん | |||
メイ | Thanks, moving man! | ありがとう、引越し屋さん | |||
引越し屋が帰る | 父 | Thanks for everything, Granny. | ありがとう、お婆ちゃん | ||
サツキ | Good bye, Granny! | さよなら、お婆ちゃん | |||
18:05 | メイ | Good bye, Granny! | さよなら、お婆ちゃん |
英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選(アニメ・ドラマ・映画)
こんにちは!
今日は、英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選を
紹介していくよ!
アニメ・ドラマ・映画のDVD(Blu-ray)は英語学習に向いているか?
英語学習におすすめのD...
コメント