時間 | 場面 | 発言者 | セリフ | 訳 | メモ |
1:09:56 | 雫、アンティークショップで店主と話す | 店主 | So, you want to write a story about the Baron? | それで、バロンのストーリー書きたいって | |
雫 | Something about him inspires me. | 彼が何か私を触発するんです | |||
雫 | but I know the Baron has special meaning for you, | でもバロンはあなたにとって特別な意味があるから | |||
雫 | so I thought I’d better ask your permission before I use him in my book. | それで本に書くのにあなたの許可を取ろうと思って | |||
店主 | You can use the Baron. | いいよ | |||
店主 | Thank you for asking, | 聴いてくれてありがとう | |||
店主 | but I’d like to ask for a favor in return. | でも代わりに一つ見返りをもらえるかな | |||
雫 | Yes? | はい? | |||
店主 | Once you have finished your story I want to be the first to read it, hmm? | 書き上げたらすぐ、私に最初に読ませてもらえるかな? | |||
雫 | Oh, uh…I… | ううん、私 | |||
店主 | Is it a deal? | 取引だよ? | |||
雫 | Do I really have to show it to you? | 見せないといけませんか? | |||
雫 | I’ve never written anything before I’m afraid it’s gonna stink. | 今まで何も書いたことがなくて、つまらなくなるんじゃないかって | |||
店主 | You sound just like all the other artists that I’ve met. | 私が今まで会ったほかの芸術家と同じようなことを言うね | |||
店主 | No one should expect perfection when they’re first starting out. | 誰も最初から完璧を期待しちゃいない | |||
店主 | Wait a minute. I’ve got something to show you. | ちょっと待って。見せようと思ってたものがあるんだ | |||
店主 | I think you’ll like this. | 好きだろうと思って | |||
店主 | Take a look. | 見てみて | |||
雫 | It looks like a rock. | 岩のようなんですが | |||
店主 | It’s a special kind of rock called a geode. | これは晶洞石と呼ばれる特別な種類の石だ | geode = 晶洞石 | ||
店主 | Hold it close to your eye and look inside. | 目の前に持ってきて中を覗いてみて | |||
店主 | That’s right, like that. | そうそう、そんな風に | |||
雫 | Wow. | わぁ | |||
雫 | Look at that. | 見える | |||
店主 | Those crystals are called beryl. | これらの水晶は緑柱石と呼ばれるものだ | crystal = 水晶、beryl = 緑柱石 | ||
店主 | There are pieces of raw emeralds deep inside them. | その奥深くにはエメラルドの原石があるんだ | |||
雫 | Aren’t emeralds worth a lot of money? | エメラルドって高いんじゃないですか? | |||
店主 | Sure. | そうだね | |||
店主 | But they need to be cut and polished first. | でもまずカットして磨かれないといけない | |||
店主 | When you first become an artist you are like that rock. | 最初に芸術家になったときは岩みたいなものだ | |||
店主 | You’re in a raw natural state with hidden gems inside. | おまえさんは中に隠れた宝石を持つ自然の原石の状態だ | gem = 宝石 | ||
店主 | You have to dig down deep and find the emeralds tucked away inside you. | 深くに掘り進んで、自分の中に隠されたエメラルドを見つけないといけない | tuck away = 隠されている | ||
店主 | And that’s just the beginning. | そしてそれが始まりだ | |||
店主 | Once you’ve found your gems you have to polish them. | 一度宝石を見つけ出したら、それを磨かないといけない | |||
店主 | It takes a lot of hard work. | それはとても大変なことだ | |||
店主 | Oh, and here’s the tricky part, look at the crack in the geode. | そしてここがコツのいる部分だ、晶洞石のひびを見てごらん | tricky = こつのいる | ||
雫 | OK. | はい | |||
店主 | You see that big green crystal there? | 大きな緑色の水晶が見えるだろう? | |||
店主 | You could spend years polishing that | それを磨くのに数年費やすことができたとする | |||
店主 | and it wouldn’t be worth much at all. | でもそれは全然価値がないかもしれない | |||
店主 | The smaller crystals are much more valuable, | より小さな水晶はより価値がある | |||
店主 | and there may be some even deeper inside that we can’t see | そして見えない内側のより奥深くにあるかもしれない | |||
店主 | which are even more precious. | もっと貴重なものがね | |||
店主 | Oh, it’s bad to get old. You just keep rambling. | あぁ、年を取るっていやだね。とりとめなく話してしまう | ramble = ぶらつく、とりとめなく話す | ||
店主 | I’ll shut up now. | 黙らなくっちゃ | |||
雫 | What if I look inside myself and I don’t find any gems? | もし私が自分の中を見て、それで何も宝石が見つからなかったら | |||
雫 | What if I’m just a rock? | もし私がただの岩だったら | |||
雫 | I’m going try anyway. | いずれにせよ試さないと | |||
雫 | I’ll write that story. I’ll let you be the first to read it. | 物語を書いてみます。そしてあなたに最初に読んでもらいます | |||
店主 | That’s the spirit. I’ll be looking forward to it. | その意気だ。楽しみにしているよ | |||
雫 | A raw gem in a vein of lapis lazuli. | 瑠璃の鉱脈の原石 | lvein = 静脈、鉱脈、lapis lazuli = 瑠璃 | ||
雫の書いている物語の中 | バロン | Ah, let us go forth together, in seach of the vein lapis lazuli. | さあ、私を共に連れて行ってくれ、瑠璃の鉱脈の探索に | ||
バロン | Look. Be not fearful. | 前を見て、恐れずに | |||
バロン | On the day of the new moon space is warped. | 新月の日に空間が転移する | |||
バロン | As such, things far away loom large | あんな風に、遠くに大きく現れる | loom = ぼんやり現れる | ||
バロン | whereas things near at hand appear small. | 一方、近くでは小さく現れる | whereas = 一方 | ||
バロン | Come, let us fly. | 来て、飛ぼう | |||
バロン | We will rise on the updraft! | 上昇気流で昇ろう | updraft = 上昇気流 | ||
バロン | But we must hurry! | しかし、急がないと | planetoid = asteroid = 小惑星 | ||
バロン | Quick! The planetoids are gathering. | 早く。小惑星が集まってきている | |||
バロン | Shall we? | 行くの? | |||
バロン | And…off we go! | 行こう | |||
バロン | That’s it! We’re riding the air currents. | そうだ。気流に乗ろう | |||
バロン | See that tower? We’ll clear it in a single leap. | あの塔が見えるか? 一っ跳びで向かう | |||
雫 | Are you kidding? That’s so high. | まさか? 高すぎるよ | |||
雫 | Ah, it just looks high. | 高そうに見えるだけだ | |||
バロン | You’ll see once we get closer. | 近づいたらすぐにわかるだろう | |||
雫、現実でバロンのセリフを話している | 雫 | Let’s go. When the afternoon air currents mix, | 行こう。午後に気流が混合すれば | ||
1:14:05 | 雫 | we can even touch the stars without fear. | 恐れずに星に触ることだってできる |
英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選(アニメ・ドラマ・映画)
こんにちは!
今日は、英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選を
紹介していくよ!
アニメ・ドラマ・映画のDVD(Blu-ray)は英語学習に向いているか?
英語学習におすすめのD...
コメント