時間 | 場面 | 発言者 | セリフ | 訳 | メモ |
1:02:08 | 屋上で雨が降っている | 天沢 | Oh, excellent. | おぉ、(雨が)すごいな | |
雫 | Seiji, why did you broadcast to the class that you wanted to talk to me? | 聖司、どうして私と話したいなんて、教室で言ったの? | |||
天沢 | I’m sorry. I was excited and I wanted you to be the first to know. | すまん。興奮して、おまえに最初に教えたくなった | |||
雫 | But now people might get the idea that you like me. | でも、もうみんなあなたが私を好きだって思ってるみたいよ | |||
天沢 | Don’t worry about it. | 心配するなって | |||
天沢 | Hey, so even though my parents gave in there’s a catch. | たとえ両親が譲歩しなくても、掘り出し物があった | catch = 掘り出し物 | ||
雫 | Oh. What’s the catch? | 掘り出し物って何? | |||
天沢 | Well, when I’m in Italy | ええと、俺がイタリアにいる間 | |||
天沢 | I have to try out with this friend of my grandpa’s who owns the workshhop. | お爺ちゃんの友達がやってる工房で試してみないといけない | try out = 試してみる | ||
雫 | Try out? | 試す? | |||
天沢 | Yeah, my parents said I get two months to prove myself. | ああ、俺が自分を証明するのに二ヶ月やるって両親は言った | |||
天沢 | If my granpa’s friend doesn’t think I have potential, | お爺ちゃんの友達が俺に才能があるって思わなかったら | |||
天沢 | then I have to come back here and go to high school. | その時は日本に帰ってきて高校に行くよ | |||
天沢 | I’ve heard this guy is really tough on his apprenntices, | その人は見習いに本当に厳しいらしい | |||
天沢 | so it doesn’t seem fair that my parents are only giving me one shot. | だから、両親が俺に一度しかチャンスをくれないってのはフェアじゃない気がする | |||
天沢 | But it’s a great opportunity, so I’m going. | でもチャンスだ、だから俺は行く | |||
雫 | When? Do you leave soon? | いつ? すぐに発つの? | |||
天沢 | As soon as I get my passport. | パスポートが取れ次第だ | |||
天沢 | My dad said he was going to .notify the school today | 親父は学校には今日連絡するって言ってた | |||
雫 | Wow, that fast, huh? | えぇ、早くない? | |||
雫 | I’m happy for you. Your dream’s coming true. | おめでとう。あなたの夢が叶いますように | |||
天沢 | I hope so. I’m going to give it everything I’ve got. | そうだな。全力を出すつもりだ | |||
雫 | Would you…? | ねえ…? | |||
天沢 | Oh… | あ… | |||
天沢 | Hey, it stopped raining. Look. | 雨が止んだな。見てみろよ | |||
雫 | Yeah, you’re right. | そうね | |||
雫 | Wow! Look at that view. | わぁ。あの景色見て | |||
雫 | Maybe we’ll see a rainbow. | もしかすると、虹が見られるかも | |||
天沢 | Yeah. | ああ | |||
雫 | I wonder what Cremona, Italy will be like. | イタリアのセレモナってどんなところかしら | |||
雫 | I hope it turns out to be a nice place. | いいところだといいね | |||
天沢 | Mm hmm. The city’s really old, | うん。すごく古くて | |||
天沢 | and everybody there thinks violin making is respectable. | みんなバイオリン製作を尊敬できる仕事だと思ってる | |||
雫 | That’s great. | すごいわ | |||
雫 | It’s so brave of you to go after dream like that. | そんな風に夢を追いかけられるなんて、勇気があるのね | go after = 追いかける | ||
雫 | I just waste my time reading books, | 私は本を読んで時間を無駄にしてるだけだわ | |||
雫 | and all I’ve been dreaming about was we would go to the same high school. | 私が夢見てたのは、みんなで同じ高校に行けたらってことだけ | |||
雫 | OK, that was embarrassing. I shouldn’t have said that. | 迷惑ね。そんなこと言うべきじゃないわ | |||
モブ、屋上の入り口に集まっている | モブ | Shh! Stay down. | しっ。下がって | stay down = 低い位置にとどまる | |
モブ | Do you think they’ll kiss? | キスすると思う? | |||
モブ | Hurry up. The son’s starting to set. | 急げ。日が暮れかけてるぞ | |||
天沢 | You know, I noticed you a long time ago. | 前からおまえのこと知ってたんだ | |||
天沢 | I first spotted you reading in the library. | 始めは図書館で見つけた | spot = 見つける | ||
天沢 | I walked past you hundreds of times, but you never noticed me, right? | 何百回も通り過ぎて、でも俺に気づかなかった、そうだろ? | |||
天沢 | I even sat down in the chair right next to you a couple times. | 何度か隣の席にも座ったんだぜ | |||
雫 | Yeah? | えぇ? | |||
天沢 | Then I started checking out all sorts of books | それからいろんな種類の本を借りて | |||
天沢 | just so I can get my name on the cards before you. | お前より先に貸出カードに俺の名前を書いたんだ | |||
天沢 | Guess that got your attention. | 気を引きたくて | |||
天沢 | But now…I have to take off to italy. | でも…俺はイタリアに行かなくちゃならない | |||
天沢 | That’s some pretty lousy timing, don’t you think? | こんなひどいタイミングで、そう思うだろ? | lousy = ひどい、下手な | ||
雫 | Yeah, that’s pretty bad. | うん、すごく残念 | |||
モブ | Hey, quit pushin’! | おい、押すなよ | |||
モブ | I can’t see! | 見れないだろ | |||
モブ、入り口からなだれ落ちる | 雫 | You jerks! | ばかー | ||
モブ | Get out of the way! Shizuku is really mad! | 逃げろ。雫が激おこだぞ | |||
1:05:40 | モブ | Hey! | ねぇ |
英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選(アニメ・ドラマ・映画)
こんにちは!
今日は、英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選を
紹介していくよ!
アニメ・ドラマ・映画のDVD(Blu-ray)は英語学習に向いているか?
英語学習におすすめのD...
コメント