時間 | 場面 | 発言者 | セリフ | 訳 | メモ |
1:32:10 | 雫、店主とうどんを食べる | 店主 | How do you like your noodles, hmm? | うどんは好きかい? | |
雫 | I like them a lot. | すごく好きです | |||
店主 | When Seiji finished making his very first violin, | 聖司が最初にバイオリンを作ったとき | |||
店主 | he was far more upset than you are today. | 今日のおまえさんよりもひどく狼狽しておった | |||
店主 | It took four batches of noodles to calm him down. | あいつを落ち着かせるのにうどんが四束必要だった | |||
雫、お茶を入れる | 店主 | Ah. Thank you, dear. | ありがとう | ||
店主 | Now tell me?, how far did we get into the Baron’s story? | 教えてもらえますか? バロンの物語について | |||
雫 | You were a student in Germany when you found the Baron in a café. | あなたはバロンをカフェで見つけたとき、ドイツの学生だった | |||
店主 | Ah, that’s right. | そうだ | |||
店主 | I was captivated by his expression. It was so sad and mysterious. | 私は彼の表情に魅了された。とても悲しく神秘的だったからだ | |||
店主 | So I begged the owner of the café to let me buy the Baron. | それで私はカフェのオーナーにバロンを売ってくれと頼んだ | |||
店主 | But he refued to sell it to me. | でも彼は断った | |||
店主 | He said the Baron had a female companion who was away for repairs. | バロンには修理中の伴侶がいるのだと言った | |||
店主 | The two of them made such a beautiful couple | 二人はとても美しいカップルだった | |||
店主 | he didn’t think it was right to separate them. | 彼は、彼らを離れ離れにするのは良くないと考えたんだ | |||
店主 | I told him that as soon as the Baroness was repaired, I’d buy them both. | バロネスが修理され次第、両方とも買うと私は言った | |||
雫 | The Baroness, her name was Luise, isn’t that right? | バロネス、彼女の名前はルイーゼじゃない、そうでしょ? | |||
店主 | No one knows this, but Louise was the name of a woman I went to school with. | これは誰も知らないが、ルイーゼは私が一緒に学校に行っていた女性の名前だ | |||
店主 | She and I became very close, | 彼女と私はとても親しかった | |||
店主 | and every day we’d meet at the café to see if the Baroness I had returned. | 毎日私たちはカフェで会い、バロネスが戻ってきているか確かめた | |||
店主 | Louise pleaded with the café owner to sell me the Baron. | ルイーゼはカフェのオーナーにバロンを売ってくれるように頼んだ | |||
店主 | She promised to buy the Baroness and hold onto her | 彼女はバロネスを買って、持ち続けると約束した | |||
店主 | until the two statues could be runited. | 二つの像が再び出会うまで | |||
店主 | Finally the café owner agreed, and I left for japan with the Baron. | 最終的に、カフェのオーナーは同意した。そして私はバロンと日本に発った | |||
店主 | I promised Louise that I would return to Germany as soon as possible, | 私はルイーゼに可能な限り早くドイツに帰ってくると約束した | |||
店主 | and I vowed that when the Baron and Baroness were reunited, | そしてバロンとバロネスを再会させると誓った | vow = 誓う | ||
店主 | so would we be. | そうするつもりだった | |||
店主 | But the war began soon after my departure | しかし、私の出立からすぐに戦争が始まった | |||
店主 | and I wasn’t able to return to Germany until many years later. | それで私は何年もドイツに帰ることができなかった | |||
店主 | I visited our café and I searched all over Germany | 私はカフェを訪ね、ドイツ中を探した | |||
店主 | but I could find no trace of her. | でも彼女の足跡は見つからなかった | |||
店主 | I never saw Louise or the Baroness again. | 私はルイーゼもバロネスにも二度と会えなかった | |||
雫 | I’m sorry. So that’s why you never want to talk about the Baron. | ごめんなさい。それでバロンについて決して話さなかったのね | |||
店主 | But you’ve done something wonderful for me, Shizuku. | でも雫、君は私に素晴らしいことをしてくれた | |||
店主 | What was only a memory for me has gained new life thanks to story. | 私だけの思い出だったものに、物語として新しい人生を与えた | |||
店主 | Oh, that reminds me. | あ、思い出した | |||
店主 | Now hold out your hands. | 手を開いて | |||
雫 | But I… | でも… | |||
店主 | That geode suits you better than me. | その晶洞石は私より君に似合う | |||
店主 | I want you to have it. | 君に持っていてほしい | |||
店主 | Promise me you’ll polish your story well. | 物語をさらに磨くと約束してくれ | |||
雫 | I will. | そうする | |||
雫、店主に来るまで送ってもらう | 雫 | Thanks for everything, Mr. Nishi. | ありがとう、西さん | ||
店主 | My peasure. | どういたしまして | |||
雫 | See you later. | さよなら | |||
雫、家に帰ってくる | 雫 | Anyone home? | 誰かいるの? | ||
母 | I’m in here. | うん | |||
雫 | Is Dad around? | お父さんは? | |||
母 | He’s in the bathtub. | お風呂 | |||
母 | Do you know what time it is, young lady? | 今何時だと思ってるの? | |||
雫 | I’d like to make a formal announcement. | 正式に表明します | |||
雫 | I’ve decided that I want to attend high school. | 高校に行くことに決めました | |||
雫 | I’ll start studyng tomorrow. | 明日から勉強します | |||
母 | Really? | 本当? | |||
母 | Does that mean you’ve already finished your project? | プロジェクトは終わったってこと? | |||
雫 | For the time being. | しばらくは | |||
母 | Do you want dinner? I made curry. | 夕食いる? カレー作ったけど | |||
雫 | No, thanks. | ううん | |||
母 | For the time being, huh? | しばらくはって | |||
雫が寝ているところに父が来る | 父 | Shizuku, the bathroom’s free if you want it. | 雫、お風呂空いたよ | ||
父 | Look at her, my little warrior. | 小さな兵士だ | |||
父、掛け布団を出す | 父 | Let’s see. | ええと | ||
1:37:00 | 父 | Sweet dreams. | いい夢を |
英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選(アニメ・ドラマ・映画)
こんにちは!
今日は、英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選を
紹介していくよ!
アニメ・ドラマ・映画のDVD(Blu-ray)は英語学習に向いているか?
英語学習におすすめのD...
コメント