ジブリ映画で英語を学ぶ『耳をすませば/WISPER OF THE HEART』セリフ/スクリプト7

セリフ/スクリプト
時間 場面 発言者 セリフ メモ
22:22 雫、アンティークショップに入る Incredible. I had no idea there were stores like this around here. 信じられない。このあたりにこんな店があるなんて思わなかった
雫、猫の像を見つける What a fantastic statue. なんて幻想的な像
You’re not the cat I was following, are you? あなた、私が追いかけてきた猫じゃないよね
店主 Oh, hello there. こんにちは
I’m sorry. (勝手に入って)ごめんなさい
店主 No, please, it’s good to have visitors. いや、いいよ、お客さんが来るのはいいことだ
店主 Look around as much as you like. 好きなだけ見て行って
店主 The Baron is bored too. バロンも退屈していただろうから
The Baron? Is that the name of the statue over here? バロン? この像の名前ですか?
店主 Yeah. Bron Humbert von Jekkingen. ああ。バロン・ハンバート・フォン・ジェッキンゲン
店主 Good name, don’t you think? いい名前だろう、そう思わない?
雫、脚立を抑える 店主 Oh, thanks. ありがとう
店主 Don’t worry, though. I do this all the time. でも、心配しなくていい。私はいつもこれ(脚立に乗って時計のねじまき)をやっているんだ
Great clock. すごい時計ですね
店主 It was found in an abandoned castle all covered with rust. 錆に覆われてるところを、廃墟の城から発見されたんだ
店主、鍵を差し出す 店主 Look at this. 見てみな
Beautiful. きれい
So, what does it do? それで何が起こるの?
店主 It might not do anything. 何も起こらないかもね
店主 I just finished restoring this. これ(時計)をちょうどレストアし終わったところなんだ
店主 I haven’t tried it out yet. まだ試してなくてね
時計の下から機械仕掛けが現れる Dwarves in a jewel mine, just like a fairy tale. 宝石鉱山のドワーフ、おとぎ話みたい
店主 You like fairy tales. おとぎ話が好きなんだね
店主 This clock has a terribly romantic fairy tale that goes with it. この時計にはとてもロマンティックなおとぎ話があってね
店主 Watch what happens on the clock face… 時計の表面に何が起こっているか見てごらん
店主 At least I hope something happens. 少なくとも、何か起こっているといいんだが
時計の上の機械仕掛けが変わる What is that? あれは何?
店主 Stand up here on the ladder, then you can see better. 脚立の上に立って、そのほうがよく見える
OK. わかった
Oh, It’s a fairy. 妖精だ
店主 She is now, but soon she’ll turn back into a sheep. 今はね、でもすぐに羊になる
The two of them are in love, aren’t they? 二人は愛し合っているのね?
店主 Mm hmm. But they are always apart. うむ。しかし、いつも離れ離れだ
店主 He’s king of the dwarves and lives underground 彼は地下のドワーフの王だ
店主 while she’s cursed to live as a sheep. 一方、彼女は羊として生きる呪いをかけられている
店主 Only while the clock strikes 12:00 is she a fairy. 時計が12時を打つ間だけ、彼女は妖精になる
店主 So the king appears at that moment だから、王はそのときだけ現れる
店主 just to catch a glimpse of the girl he fell in love with. 恋に落ちた少女を一目みるためだけに
店主 What do you bet that the artisan who made this clock この時計を作った職人は
店主 was separated from the love of his life? 彼の人生で離れ離れの恋をしたと思うかい?
That must be why their sadness feels so real. そのことが彼らの悲しみがとてもリアルな理由なのね
That clock is’nt on time, is it? この時計時間通りになってる?
店主 No. It’s about five minutes too slow. いや、5分ほど遅れている
Oh, no! えぇ
店主 Whoa! おぉ
I’ve got to get to the library! 図書館に行かなくちゃ
I’m sorry, do you mind if come again later? ごめんなさい、後でまた来てもいい?
26:57 雫、アンティークショップを出る 店主 Sure. But it’s better to go left to get to the library. 構わんが、図書館なら左に行ったほうがいいぞ
英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選(アニメ・ドラマ・映画)
こんにちは! 今日は、英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選を 紹介していくよ! アニメ・ドラマ・映画のDVD(Blu-ray)は英語学習に向いているか? 英語学習におすすめのD...

コメント

タイトルとURLをコピーしました