時間 | 場面 | 発言者 | セリフ | 訳 | メモ |
1:14:05 | 雫、図書館で本を探す | 父 | That’s strange. | 変だ | |
父 | Shizuku’s in nonfiction? | 雫がノンフィクションの棚にいるなんて | |||
父 | I’ve never seen her look at anything but fairy tales. | おとぎ話の棚以外のところにいるなんて見たことがない | |||
雫、席で本を読んでいる | 雫 | It’s a prisoner locked in a cell and he’s making a violin. | それは独房に入れられた囚人で、彼はバイオリンを作っていた | ||
天沢がやってくる | 雫 | Seiji! | 聖司 | ||
雫 | I thought you had left for Italy. | もうイタリアに行ったと思ってた | |||
天沢 | I just talked to my granpa. He said you might be here. | お爺ちゃんと話したんだ。彼が君がここにいるんじゃないかって | |||
天沢 | I’m grad I found you. I’m leaving tomorrow. | 見つけられてよかった。明日発つよ | |||
雫 | You are? | 明日? | |||
天沢 | Go on. You should keep working. | 作業続けてていいよ | |||
天沢 | I’ll wait until you’re done. | 終わるまで待つから | |||
雫、天沢と帰り道 | 天沢 | Sorry I can’t see you home. | ごめん、家までは送っていけない | ||
雫 | I’m just glad I was able to see you again. | また会えてうれしかった | |||
雫 | I can’t go to the air port with you | 空港まで見送りには行けないけど | |||
雫 | but I’ll be waiting for you when come back. | でも、帰ってくるまで待ってるから | |||
天沢 | I’ll see you in two months then. | 二ヶ月後にまた会おう | |||
雫 | I’m sorry for complaining all the time, Seiji. | いつも文句ばかり言ってごめんね、聖司 | |||
雫 | I promise I’ll work hard while you’re gone. | あなたがいない間も頑張るね | |||
天沢 | Well, I better go. | うん、行かなくちゃ | |||
雫 | Have a safe trip. | 良い旅を | |||
雫の物語の中 | バロン | Louise, my betrothed and I, were born in a far off land. | ルイーゼ、私の婚約者と私は遠い土地で生まれた | betrothed = 婚約者 | |
バロン | Back then, magic was still alive in our town, | その頃、魔法はまだ私たちの街で生きていた | |||
バロン | and the streets were lined with shops | 通りには店が立ち並んでいる | |||
バロン | where the decesndents of magicians worked as artisans. | そこでは魔法使いの子孫が職人として働いていた | |||
バロン | The craftsman who made us was a poor apprentice dollmaker. | 私たちを作った職人は貧しい見習いの人形職人だった | |||
バロン | But Louise and I were happy, for the man who made us gave us the ability to love. | でもルイーゼと私は幸せだった、職人は私たちに愛する能力を与えてくれた | |||
バロン | Then one day… | そしてある日… | |||
雫、教室にいる | 夕子 | Shizuku. Shizuku! Shizuku! | 雫。雫。雫。 | ||
教師 | The answer, Shizuku? Stand up. | 雫、答えは? 立って | |||
雫 | I don’t know, sir. I wasn’t paying attention. | わかりません、先生。聞いてませんでした | |||
教師 | You haven’t been paying attention all week. | いつも聞いてないじゃないか | |||
雫 | I’m sorry, sir. | すいません、先生 | |||
教師 | Yuko, will you help out Shizuku? | 夕子、雫を助けてくれる? | |||
夕子 | Yes, sir. | はい、先生 | |||
雫、夕子とランチを取る | 夕子 | What? You were up until four in the morning? | どうしたの? 朝の四時まで起きてたの? | ||
雫 | I just can’t seem to stop writing for some reason. | 何か書くのをやめられないみたいなの | |||
夕子 | You keep spacing out all the time, like today. | いつもぼうっとしてるよね、今日みたいに | space out = ぼうっとする | ||
雫 | I was thinking about my story. | 物語について考えてるのよ | |||
雫 | There’s so much I want to write. I can’t find enough time. | 書くことがたくさんあるの。十分な時間がないわ | |||
1:18:35 | 雫 | I don’t feel like eating. | 食べたくない |
英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選(アニメ・ドラマ・映画)
こんにちは!
今日は、英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選を
紹介していくよ!
アニメ・ドラマ・映画のDVD(Blu-ray)は英語学習に向いているか?
英語学習におすすめのD...
コメント