ジブリ映画で英語を学ぶ『耳をすませば/WISPER OF THE HEART』セリフ/スクリプト16

セリフ/スクリプト
時間 場面 発言者 セリフ メモ
52:35 雫、歌い始める I dreamed of living. 生きることを夢見ていた
Alone but fearless. 一人で恐れずに
Secret longing. 秘めた思い
To be courageous. 勇敢になること
Lonliness kept. 寂しさを
Bottled up inside. 心の中で押し殺し続ける bottle up = 抑える、押し殺す
Just reveal your brave face. あなたの勇敢な表情をただ見せる
They’ll never know you lied. みんなあなたが嘘をついたことを知らない
Country roads. 故郷への道
May lead me home. 私を家まで連れて行くだろう
Know I belong there. 私の居場所だとわかってる
All on my own. 自分だけの
Destiny calls. 運命が呼んでいる
店主とその友人が店に帰ってくる 店主 Shh! しっ
Motionless, I stall. 動かずに止まる stall = 止まる、失速する
Know I can’t go. 行くことはできないとわかってる
Country roads. 故郷への道
No matter how dark the world’s inside me. 私の内側の世界がどんなに暗くても
I’ll never stop to show a tear that I’ve shed. 捨てると決めた涙を見せるために立ち止まったりしない shed = 取り除く、捨てる
But now I have to walk so fast. でも今は早く歩かないといけない
Running sprinting to forget. 速く走って忘れよう
What is lodged in my head. 頭に何が打ち込まれたんだろう lodge = 打ち込む、泊める
Country roads. 故郷への道
May lead me home. 私を家まで連れて行くだろう
Know I belong there. 私の居場所だとわかってる
All on my own. 自分だけの
Destiny calls. 運命が呼んでいる
Motionless, I stall. 動かずに止まる
Know I can’t go. 行くことはできないとわかってる
Country roads. 故郷への道
店主とその友人が歌に加わる Country roads. 故郷への道
La la la la. ララララ
You’re a good friend I’ll never know. 今まで知らなかった最高の友達
Same tomorrow. 同じ明日
Regret and sorrow. 後悔と悲しみ
Can’t take you home. あなた達を家には連れていけない
Country roads. 故郷への道
店主 That was wonderful, you two. 素晴らしかった、二人とも
I’m Shizuku, by the way. Thanks for the great accompaniment. 雫と言います。ところで、伴奏ありがとうございました
店主 You’re welcome, Shizuku. いらっしゃい、雫
店主 I was hoping we would meet up again. また会えると思っていたんだ
店主 These are my good friends, Kita and Minami. 彼らは友人の北と南
モブ Nice vocals. いい歌だったよ
モブ You’re the lucky girl who got to see the grandfather clock strike 12:00. 柱時計が12:00を打つのを見れたラッキーガールだね
モブ I never knew you had such a pretty friend, Seiji. 聖司にこんなかわいい友達がいるなんて知らなかったな
What? Seiji? え? 聖司
Is your name Seiji Amasawa? あなた天沢聖司なの?
天沢 Yeah. Of couse. あぁ、もちろん
天沢 Wait, didn’t I tell you my name? あれ、名前言わなかったっけ?
No, you didn’t. 言わなかったわよ
I thought it was Nishi. That’s What’s on the sign. 西だと思ってた。看板にそうあったから
天沢 That’s my grandfarther’s last name. Mine is Amasawa. それはおじいちゃんの苗字だよ。俺は天沢
This is my worst nightmare. I should have known better. 最悪の悪夢だわ。知ってるべきだった
I never get the fairy tale ending. おとぎ話のエンディングを迎えられないじゃない
天沢 What are you babbling about? 何をぶつぶつ言ってるんだ?
天沢 What difference does it make what my name is? 俺の名前の何が問題なんだ?
It makes a difference! You knew my name but you never told me yours. 問題よ。あなたは私の名前を知ってたのに、自分の名前言わなかったじゃない
天沢 You could’ve asked me my name. 俺に聞けばよかっただろ
I never had a chance! This is so unfair! チャンスなんてなかったじゃない。フェアじゃないわ
I was so sure Seiji Amasawa was… 私てっきり天沢聖司は…
天沢 I was what? 俺が何?
A nice, intelligent, civilized person. 素敵で、賢くて、礼儀正しい人だと civilize = 文明化する、礼儀正しくする
天沢 Oh, really? You read too many fairy tales. 本気か? おとぎ話の読み過ぎだぜ
56:25 Clealy you’ve read a lot of them yourself. 自分だってたくさん読んでたくせに
英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選(アニメ・ドラマ・映画)
こんにちは! 今日は、英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選を 紹介していくよ! アニメ・ドラマ・映画のDVD(Blu-ray)は英語学習に向いているか? 英語学習におすすめのD...

コメント

タイトルとURLをコピーしました