ジブリ映画で英語を学ぶ『耳をすませば/WISPER OF THE HEART』セリフ/スクリプト25

セリフ/スクリプト
時間 場面 発言者 セリフ メモ
1:21:30 父、家に帰る途中 Oh, good evening. こんばんは
モブ Good evening. こんばんは
モブ Thank you. ありがとう
雫、姉と部屋にいる With grades like that, no high school will accept you. こんな成績じゃ、どこの高校も受からないよ
Fine. I’m not going to high school anyway. いいわ。どこの高校も行かないから
Are you crazy? You think a junior high education is enough? 頭大丈夫? 中学までの教育で十分だっていうの?
What kind of fantasy world are you living in? どこのファンタジー世界に住んでるつもり?
Hey, it’s my future so I make the decision. 私の未来なんだから、私が決めるわ
Don’t give me that attitude. You know you’re being completely ridiculous. そんな態度取るんじゃない。完全に馬鹿になってるってわかってるの?
If you keep acting like this you’ll ruin your life. こんな風にしてたら、人生駄目にするよ
School’s really made your life great. 学校はあなたの人生を良くしてくれるでしょうよ
All you’ve done since college is work part time jobs. あなたが大学以来やってるのはバイトばかりじゃない
I’m maiking money and I can support myself. 私は働いてるし、自分を養えるわ
What job will you get without a colledge degree? 大学の学位なしでどんな仕事に着けるって言うの?
You’ll end up destitute because you’re in some stupid rebellious phase. 馬鹿げた反抗期にいるんだから、将来、極貧になるよ
I’m not being rebellious. I’m going after my dreams. 反抗期なんかじゃない。夢を追ってるの desutitude = 極貧の
What dreams? You just goof around reading books. 何の夢? 本を読むだけのお馬鹿さんじゃない goof = fool
Stop the arguing, girls. I’ve heard enough. 議論をやめなさい。十分聞いた
But Dad, she’s gonna ruin her life if she keeps this up. でもお父さん、こんな風にしてたらこの子の人生駄目になっちゃう
Hmm. All right. Let’s go to the kichen and discuss this. うん。わかった。台所で話そう
Shizuku, change out of your uniform first, please. 雫、先に制服を着替えておくれ
Hurry it up. 急ぎなさい
A bit low. 少し低いね
Shizuku, are you doing the best you can? 雫、ベストを尽くしているのかい?
Yes! I take these tests very seriously. はい。テストはちゃんと受けてます
Just a little bit ago you said you weren’t going to high school. さっき高校に行かないって言ったじゃない
You were the one who said no high school would accept me. どこの高校も受からないって言ったからじゃない
Shiho, I’d like to talk to Shizuku alone. 汐、雫とだけ話したい
Would you please excuse yourself, honey? 席をはずしてくれないか?
Fine. わかった
Where’s your mother? 母さんはどこ?
She’s at the Tanakas. 田中さん家
I’m home. ただいま
There she is. Hey, Mom. 帰ってきたね、母さん
Is your father home? お父さんいる?
He’s in the kitchen. 台所だ
Could you come in here? I’m having a talk with Shizuku. こっちに来てくれるか? 雫と話してるんだ
Sure. Just a second. ええ。ちょっと待って
All right, Shizuku. わかった、雫
You have something that you’re doing that you think is more important than sturding? 勉強よりも大切だと思うことがあるんだね
Will you tell us what it is? それが何か教えてもらえるかい?
When I can tell you, I will. 終わったら教えられる
Shizuku, can’t you do whatever it is once your exams are over? 雫、試験が終わってからなら何でもできるじゃない?
I have to do it now. I’ve only got three weeks left before he… 今やらないといけないの。残り三週間しかない…
it’s that I promised myself I’d achieve this certain goal or I’m not good enough. 目標に到達すると自分に約束したの、まだ十分じゃない
Good enough for what? 何が十分じゃないの?
Why do you need to prove yourself? どうして自分を証明しないといけないの?
We can’t help you unless you tell us what’s going on. 何が起こっているか教えてくれない限り助けられないわ
What could you be doing that you can’t tell your mother and father about? お母さんとお父さんに教えることができないことをやっているの?
父、煙草に火をつける Honey, please. お父さん、お願い
Oh, sorry. I’ll put it out. ごめん。消すよ
You work so hard in the library. おまえは図書館で懸命に作業してる
Whatever you’re doing, I know it’s important to you. おまえが何をしていようと、それが大事なことだってわかってる
And I truly respect that. そしてそれを尊重する
Honey, why don’t we let Shizuku do what she thinks is best? 母さん、雫に好きなようにやらせてあげないか?
Not everyone needs to follow the same path. みんなが同じ道を歩む必要はない
Hmm. Well, I have to admit I’ve often dreamed about straying from the path myself. うん。ええと、私自身がよく道に迷ってる夢を見るのを認めないといけないわ
All right, Shizuku, go ahead and do what your heart tells you. よし、雫、自分の心のままに進みなさい
But it’s never easy when you do things differently from everyone else. でもほかの人と違う生き方をするのは簡単なことじゃない
If things don’t go well, you’ll only have yourself to blame. もし上手くいかなかったら、責任はすべて自分のものだよ
And I want you to eat meals with us, no matter how busy you get. それと食事は一緒に食べてほしい、どんなに忙しくても
That’s right. We like to see you once in a while. よし。しばらく様子を見るよ
OK. うん
Tell your sister we’re finished. お姉ちゃんに終わったって伝えて
I’ll make us some tea. お茶入れるわ
Hey, Shizuku.
Dad let you have your own way, but he wants you to study and get into a good high school. お父さんあなたに自分の道を進ませるけど、本当はいい高校で勉強して欲しいんだから
I know that. It was written all over his face. 知ってる。顔に書いてあった
By the way, I’m gonna be moving out next Sunday. ところで、次の日曜に私引っ越すから
You’ll have the room to yourself. 一人暮らしするの?
You’re moving out? I didn’t know that. 引っ越す? 知らなかった
1:25:45 Yep. You’re gonna be on your own now. ええ。あなたは自分の道を行きなさい
英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選(アニメ・ドラマ・映画)
こんにちは! 今日は、英語学習におすすめのDVD(Blu-ray)5選を 紹介していくよ! アニメ・ドラマ・映画のDVD(Blu-ray)は英語学習に向いているか? 英語学習におすすめのD...

コメント

タイトルとURLをコピーしました